我们称之为家外之家. 每年, 约50名学生, 从九年级到十二年级, join a rich tradition of boarding at the Priory that dates back to the school's founding in 1957. 在我们的寄宿计划中, students from near and far 感觉 known and loved in our boarding program as we practice the Benedictine maxim of "all are welcome." Along with all residential 教师, I challenge them to become their best selves.
At Priory, we emphasize wellbeing in our residential curriculum. Leveraging research from the exciting new field of positive psychology, my team and I work closely with each boarding student to define, 测量, 提高他们的身体素质, 心理, 学术, 以及公共福利. We use data-driven strategies to help students discover their character strengths, 使意义, 发现流, 建立高质量的人际关系, 自我调节, 从失败中汲取教训, 追随他们的幸福, 培养感恩之心, 定期锻炼, 优先考虑睡眠, 建立弹性, 过平衡的生活.
Our boarding program's most distinctive feature is our residential 教师, 我们的学生亲切地称之为“rf ?.' Hired full-time and for the exclusive purpose of mentoring our boarding students, 我们有才华, 充满激情的, and experienced educators provide meaningful mentorship for dormers outside of the classroom. With their working hours beginning at the end of the school day, our 住宅教员 dedicate their energy and time to support each dormer's individual needs. RFs come to know boarding students in deep and abiding ways. It is not uncommon for graduated dormers to visit the Priory. Invariably, the first people they ask to see are our 住宅教员. These relationships make the Priory a unique boarding experience.
Our boarding students bring a unique perspective and depth to our community that makes our community stronger. 与他们的老师和顾问一起, we round out their wellbeing and foster a connection to the Priory community that often attracts frequent visitors from day students and alumni alike.
在我们寄宿学校待了四年之后, Priory dormers come to recognize the role they play in how they think, 感觉, 和行动. Simply put, the boarding program helps students flourish at the level of the head and the heart. If you would like to learn more about the distinctive, 隐修会的登机方式, 请不要犹豫与我联系.
I look forward to telling you more about our program.
凯特·约翰森
住宿生活主任